Выберите тематику

Журналы / Электронные журналы

Книги / Электронные книги

Семья Чу. Конспект урока нивхского языка (амурский диалект) (3 класс)

Автор: Татьяна Тубина – учитель нивхского языка, школа-интернат среднего (полного) общего образования, с. Некрасовка, Охинский район, Сахалинская область.


Тип статьи: научная


Страницы: 71–72


Ключевые слова: поселок, семья, нежное слово, куколка


Аннотация статьи: Нивхский язык – это огромный мир со своими законами, своеобразием, мифами и сказками


Молвил рыбак, возвратившись в дом:

– Там, средь камней и крабов,

Голый малыш сидит на песке.

Чей он? Узнать хотя бы!

Плачет: – Долго ли здесь сидеть

Мне без тепла и пищи?

Где мой отец? Пускай заберет

Сына в свое жилище!

– Ну тебя, – так я ему сказал.

А все ж мальчишку жалко!

Зашевелился тут старший брат

И соскочил с лежанки.

Руки сунул он в рукава,

Выбежал из жилища,

Мальчика в дом принес, накормил

Самой хорошей пищей.


«Сын рыбы Тягмак» (нивхский миф)






Chu's family. Abstract of a lesson of the Nivkh language (Amur dialect) (3rd class)


Author: Tatyana Tubinа – the teacher of the Nivkh language, boarding school of the secondary (full) general education, the village Nekrasovka, the Okhinsky area, the Sakhalin region. 



Article type: the scientific


Pages: 71–72


Keywords: settlement, family, gentle word, doll


Summary of article: The Nivkh language is a huge world with the laws, an originality, myths and fairy tales


The fisherman said, having come back to the house:

– There, among stones and crabs,

The naked kid sits on sand.

Whose it? To learn at least!

Cries: – Whether long here to sit

To me without heat and food?

Where my father? Let will take away

The son to the dwelling!

– Well you, – so I told it.

And everything is a pity for the boy!

The elder brother began to move here

Also I came off a stove bench.

Hands were put by him in sleeves,

I ran out from the dwelling,

I brought the boy to the house, I fed

The best food.


Яндекс.Метрика