Георгий Велигорский. Синонимические ряды «усадьба — поместье — усадебный дом» и «manor — estate — mansion»: попытка сопоставительного анализа: историко-литературный контекст
DOI 10.47639/0868-9539_2020_6_45
Тип статьи: научная
Страницы: 45–51
Автор:
Георгий Велигорский
кандидат филологических наук, научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, Москва.
screamer90@mail.ru
Аннотация: В статье рассматривается история английских терминов “manor”, “estate” и “mansion”, характерных для английского усадебного топоса, и проводится их сближение с русскими понятиями «имение», «поместье» и «усадьба», а также инвариантом последнего – «усадебный дом».
Ключевые слова: усадьба, поместье, усадебный дом, имение, mansion, estate, manor
Для цитаты: Георгий Велигорский. Синонимические ряды «усадьба – поместье – имение» и “manor – estate – mansion”: попытка сопоставительного анализа (историко-литературный контекст). – 2020. № 6. – с. 45–51
Ссылка: http://www.schoolpress.ru/products/rubria/index.php?ID=89324&SECTION_ID=46
ОПИСАНИЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:
Synonymous series "usad’ba - pomest’ye - imeniye " and "manor - estate - mansion": an attempt at a comparative analysis (historical and literary context)
Author:
Georgy Veligorskiy
Ph.D. in Philology, Research Fellow, Institute of World Literature named after V.I. A.M. Gorky Russian Academy of Sciences, Moscow.
screamer90@mail.ru
Annotation: The article examines the history of the English terms “manor”, “estate” and “mansion”, characteristic of the English manor topos, and brings them closer to the Russian concepts of “usad’ba ", “imeniye” and “pomest’ye”, as well as the invariant of the latter – “usadebnyy dom”.
Keywords: usad’ba, pomest’ye, usadebnyy dom, imeniye, mansion, estate, manor
Литература
1. Бэкон Фр. Сочинения: в 2 т. Изд. 2-е, доп. и испр. / Сост., общ. ред. и вступ. статья А.Л. Субботина; пер. с англ. Н.А. Федорова; пер. предисл. и посвящения к «Великому восстановлению наук» Я.М. Боровского. — М.: Мысль, 1977. (Сер. «Философское наследие»). Т. 1. — 567 с.
2. Велигорский Г.А. Синонимические ряды «ферма — хутор — мыза» и «farm — farmstead — grange»: попытка сопоставительного анализа (историко-литературный контекст) // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2019. Вып. 11(827). — С. 156–177.
3. Галеев Т., Мифтахова А. Нетитульные сословные наименования в русском языке // Филология и культура. 2018. № 1(51). — С. 35–41.
4. Гоголь Н.В. Полн. собр. соч. и писем: в 23 т. — М.: Наука: ИМЛИ РАН, 1999–2012 (издание продолжается). Т. 7, кн. 1: Мертвые души. Том первый. — 809 с.
5. Голдсмит О. Покинутая деревня / Пер. с англ. А. Парина // Избранное: Стихи. Векфилдский священник / Пер. с англ.; вступ. статья А. Ингер; примеч. Н. Мавлевич. — М.: Худож. лит., 1978. — 302 с.
6. Жуковский В.А. Полн. собр. соч. и писем: в 20 т. Сост. и ред. Н.Ж. Ветшева, Э.М. Жилякова. — М.: Языки славянских культур, 1999–2019 (издание продолжается). Т. 3: Баллады (2008). — 456 с.
7. Куприн А.И. Полн. собр. соч.: в 6 т. — М.: ГИХЛ, 1957–1958. Т. 4: Произведения 1905–1914 (1958). — 792 с.
8. Лэм Ч. Очерки Элии / Изд. подгот. К.А. Афанасьев, А.С. Бобович, Н.Я. Дьяконова, И.А. Лихачев, Н.Я. Рыкова. — Л.: Наука, 1979. (Сер. «Литературные памятники»). — 264 с.
9. Мэлори Т. Смерть Артура / Изд. подгот. И.М. Бернштейн, В.М. Жирмунский, А.Д. Михайлов, Б.И. Пуришев. — М.: Наука, 1974. (Сер. «Литературные памятники»). — 902 с.
10. Салтыков-Щедрин М.Е. Собр. соч.: в 20 т. (24 кн.). — М.: Худож. лит., 1965–1977. Т. 13: Господа Головлевы; Убежище Монрепо; Круглый год (1972). — 816 с.
11. Чехов А.П. Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. — М.: Наука, 1974–1988. Соч.: в 18 т. Т. 9: 1894–1897 (1977). — 544 с.
12.Чехов А.П. Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. — М.: Наука, 1974–1988. Соч.: в 18 т. Т. 10: 1898–1903 (1986). — 496 с.
13. From Karamzin to Bunin: An Anthology of Russian Short Stories / Ed. with a Critical Commantary and Eleven New Translations by Carl F. Proffer. — Bloomington (IN); L.: Indiana University Press, 1969. — 486 p.
14. Gogol N.V. Dead Souls / Transl. and with an Introd. by J. Cournos. — L.: J.M. Dent; N.Y.: E.P. Dutton, 1916. — 192 p.
15. Langland W. The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun. –L.: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & C°, 1867. — 534 p.
16. Lyrics from the Russian / Transl. by G.F. Cunni-ngham. — [S. u.]: Robert Cunningham & Sons, 1961. — 117 p.
17. Saltykov M.Y. (N. Schedrin). A Family of Noblemen / Transl. by A. Yarmolinsky. — N.Y.: Boni & Liveright, 1917. — 424 p.
18. Sampton D., Earl. Nikolay Gumilev / Ed. by Ch. Moser. — Boston: Twayne Publishers, 1979. (Ser. “Twayne’s World Author Series: A Survey of the World Literature. Russia”). — 192 p.
19. Testamenta Vetusta: Illustrations from Wills, of Manners, Customs, etc., as well as of the Descents and Possessions of Many Distinguished Families from the Being of Henry the Second to the Accession of Queen Elizabeth: In 2 vol. / By Nicholas Harris Nicolas, Esq., Barrister at Law, Fellow of the Society of Antiquarians. — L.: Nichols & Son, MDCCCXXVI [1826]. — 488 p.
20. The Early South-English Legendary; or, Lives of Saints. I. Ms. Laud, 108, in the Bodleian library / Ed. by C. Horstmann. — L.: Published for the Early English text society by N. Trübner & C°, 1887. — 550 p.
Новости
- 13.08.2024 НОВИНКА в продаже - Очень важный разговор… Конспекты занятий по обучению детей этике и этикету
- 10.08.2024 22 августа пройдет Четвёртый Форум работников дошкольного образования «Ориентиры детства»
- 03.08.2024 Появилась в продаже книга - ЭМОЦИИ И ОБЩЕНИЕ. Развитие эмоциональной и коммуникативной сфер
- 16.07.2024 Появилась в продаже книга - К. Чуковский «Айболит». Играем в сказку. Театрализация сказок с игровыми полями и персонажами
- 11.05.2024 16-19 мая на Дворцовой площади пройдет Санкт-Петербургский международный книжный салон!